På bensinmack i Skåne:
Kassörska: (På den sortens skånska som talas en halvmil utanför Malmö) Va de bra så eller ska där va nå mer?
Min fru: (Tittar oförstående på mig)
Jag: Hon frågade om det var bra så eller om du vill ha något mer.
På hotell i Köpenhamn:
Receptionist: (På pedagogisk dansk-svenska) Jaaa, eret værelse är inte fääärdigt än men ni må gärne lämne deres bagaaage hvis ni vill ut på byyyn!
Min fru: (Tittar oförstående på mig)
Jag: Hon säger att vårt rum är inte klart än, men att vi gärna får lämna vårt bagage här om vi vill gå ut på stan så länge.
I dansk skoaffär:
Affärsbiträde: (På dansk dialekt bred som en sexfilig motorväg, krampaktigt återgivet eftersom jag själv inte begrep ett ord av vad hon sa) Oh desværre har vi ikke dem i mindre størrelser, men jeg har et par lignende Vera Wang der er fantastisk hvis du kunne måske være interesseret!
Min fru: (Entusiastiskt) Åh! Har du dem i storlek 36?
Affärsbiträde: Det ved jeg ikke dessværre, men lad mig se på værelset bag så er vi måske heldige.
Jag: (Tittar oförstående på min fru)
Min fru: Hon har ett par Vera Wang som hon tror att jag skulle gilla, men hon måste titta på lagret. Om vi har tur så finns de i min storlek!
(Tystnad)
Jag: Verkligen? Du förstår inte vad skåningen på bensinmacken säger men DET HÄR har du inte minsta problem med?
Min fru: (Rycker på axlarna) Det är skor. Då pratar alla samma språk.